アメリカ英語→"For here or to go?"
イギリス英語→"For here or take away?"
人によって多少言い方が異なることもあるので、これは あくまでよくある言い方に過ぎませんが、「お持ち帰り」 の言い方がアメリカ英語とイギリス英語では異なります。
ちなみにニュージーランド英語では、For hereがEat inに なると聞きました。NZに行かれたことのある方、実際 どうでしたか?
オーストラリアではイギリス英語の言い方"take away" を使うのですが、最初慣れるまでは戸惑いました。 レストランで「 TAKE AWAY」と書いてあれば、持ち帰りができるということです。
日本語では「テイクアウト」と言いますが、もし この言い方を使う場合は、"I want to take it out."と 言うことになります。 ただ、アメリカであれば"To go, please."、オーストラリア でも、"Take away, please."で済んでしまうので、 実際使ったことはあまりなかったように思います。