アメリカ英語とイギリス英語では同じフライドポテト でも言い方が異なります。
★I like chips.
(アメリカ英語)「私はポテトチップスが好きです」
(イギリス英語)「私はフライドポテトが好きです」 となります。
イギリス英語ではフライドポテトは「chips」です。 有名な食べ物ではFish & Chipsがありますね。 白身魚のフライとフライドポテトの組み合わせ。
アメリカ英語ではfrench fries、もしくは friesと言います。
「フライドポテト」は和製英語だったんですね。
私は最初アメリカに留学したので、頭の中はアメリカ英語 で占められていました。 3年前にオーストラリアに留学したときは、最初ちょっと した言葉の違いにあたふたしたり。食べ物がらみの場面 が多かったのは何故かわかりませんが(笑)
オーストラリア英語はイギリス英語の影響を強く受けて いるので、アメリカ英語と違うところが色々あります。