「今、何か薬を飲んでいますか?」
病院で先生が患者によく聞くセリフです。ほかに薬を
飲んでいるのかどうか確認するときに使われます。
medication単体だと「薬物、薬剤」になりますが、
"on medication"で「薬で治療中で」という意味になります。
薬を飲んでいるのであれば、"I'm on medication."ですね。
タイ人の友人が留学中に病院に行ったとき、お医者さんに
この質問をされたそうなんですが・・・
なんと彼女は、「麻薬をやっているのか?」と聞かれたと
勘違いしてしまったそう。ものすごくびっくりして、
間違えて答えてタイに強制送還になったらどうしよう!
と思ったそうです。
「麻薬をやっているのか?」と聞くときはmedicationでは
なく、"Are you on drugs?"になります。
頭痛薬やら胃腸薬を飲んでいるの?と聞きたいときには
間違えないようにしてくださいね。
ちなみに"Are you on drugs?"は誰かがおかしなことを
言ったときに、冗談で「気がおかしくなったんじゃないの?
薬でもやってるの?」というからかいの意味で使われたり
しています。
お医者さんで聞かれるのは、"Are you on medication?"だと頭に
入れておいて下さいね!