●「(仕事や勉強を)さぼる、怠ける」
「のんびり、ダラダラ過ごす」
もともとgoof offは「のんびりと過ごす」という意味で、
のんびり過ごしてよい状態(例えば休日など)のときに
使うと、『のんびり過ごす』になりますが、
職場で、あるいは勉強中に集中できずについ怠けてしまう。
そんな、ダラダラ状態が好ましくない、許されない状況に
ある場合は、「さぼる、怠ける」というニュアンスに
なるわけです。
例えば、アメリカ版Yahoo知恵袋では以下の質問がありました。
●"Does your manager let you goof off at work ?"
直訳すると、「あなたの上司は職場で(あなたたちを)
怠けさせてくれますか?」となります。
つまり、時には集中せずにリラックスしておしゃべりしたり、
仕事と関係ないことをしてみたり。そんなことを許してくれ
ますか?ということですね。
●"Don't goof off on the internet."
「ネットサーフィンに夢中になって、(仕事や勉強を)
さぼるんじゃないよ!」というニュアンスです。
職場で、あるいは家でインターネットを使い調べ物をして
いるとき。ついつい気づいたら関係ないページに飛び、
そこからまた別のページへ・・・
まあいいか、そんなに急いでないし、ちょっとくらい
さぼっても・・・という悪魔のささやき(^^;
現実世界に引き戻してあげなくてはいけません(笑)
個人的には、「怠けてはいけない場面」でこの表現を
何度か耳にしました。
留学中は「勉強しないでついダラダラしちゃってね」と
いう説明をするときにネイティブスピーカーが使って
いたのを耳にしたことがあります。
検索してみたところ、大学生の効果的な勉強方法を解説
しているサイトに、こんな記事がありました。
★How to Avoid Goofing Off
http://studenthacks.org/2007/11/08/group-study/
留学中にもよくありましたが、数人の学生が一緒になって
行う「グループワーク」。
みんなで集まって勉強したり、プロジェクトの組み立てを
したりと目的はそのときによってさまざまでしたが、
グループワークは下手をするとただダラダラおしゃべりを
して終わり。となってしまうことも。
本文中では"goof off"した結果、"you can end up wasting
a lot of time"「結局は時間をたくさん無駄にして終わる」
ことになると言っています。
興味のある人は読んでみてくださいね!